Characters remaining: 500/500
Translation

sưng sỉa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sưng sỉa" est une expression qui désigne une attitude ou une expression faciale qui montre de la contrariété, de la colère ou de la déception. En français, on pourrait le traduire par "faire la moue" ou "faire la tête". Cela décrit souvent une personne qui fronce les sourcils ou qui a l'air fâchée.

Utilisation :
  • Contexte : On utilise "sưng sỉa" lorsque quelqu'un montre visiblement qu'il n'est pas content ou qu'il n'est pas d'accord avec quelque chose.
  • Exemple : "Khi ấy nghe tin xấu, ấy đã sưng sỉa cả buổi." (Quand elle a entendu la mauvaise nouvelle, elle a fait la moue toute la soirée.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "sưng sỉa" peut aussi décrire une personne qui est dans un état d'esprit boudeur, montrant une résistance à discuter ou à interagir joyeusement avec les autres.

Variantes du mot :
  • Sưng : Cela peut faire référence à un gonflement, mais dans le contexte de "sưng sỉa", il souligne l'expression faciale.
  • Sỉa : Peut être lié à un comportement aigre ou grincheux.
Significations différentes :
  • Bien que "sưng sỉa" soit principalement utilisé pour décrire une mauvaise humeur, dans certains contextes, il peut aussi faire référence à une attitude affectée ou théâtrale, où une personne exagère son mécontentement.
Synonymes :
  • Bĩu môi : Faire la moue.
  • Hờn dỗi : Bouder, ce qui implique également une certaine forme de mécontentement ou de ressentiment.
  1. faire une tête
    • mặt sưng mày sỉa
      faire un long nez.

Comments and discussion on the word "sưng sỉa"